Año V - Número 30
Actualizado a 18/07/2010
La Asociación de Hispanistas de Gran Bretaña e Irlanda cumple su 50 aniversario
A. Ferraro

La ciudad de Valencia acogió del 29 de marzo al 2 de abril el Congreso de Hispanistas de Gran Bretaña e Irlanda, el cual llevaba por título Antes y después del Quijote: Valencia 2005
, y estuvo enmarcado en la conmemoración del Cuarto Centenario de la edición de la primera parte del libro del Quijote.
La Asociación de Hispanistas de Gran Bretaña e Irlanda (AHGBI) fue fundada en Fife, Escocia, en el año 1955 por una veintena de profesores universitarios deseosos de crear un foro de debate sobre temas ibero-hispanos. La principal razón de ser de la AHGBI es el fomento y la difusión de la investigación en Gran Bretaña e lrlanda sobre los idiomas, las historias y las culturas de los mundos hispano- y lusoparlantes. La Asociación también actúa como vía de comunicación entre el profesorado y una amplia gama de organizaciones nacionales e internacionales, gubernamentales e universitarias en las que se debaten nuevas prioridades intelectuales y el futuro de la enseñanza superior.
Durante los cinco días del congreso los casi 200 congresistas inscritos disfrutaron de siete sesiones plenarias y más de 50 sesiones de trabajo de una duración de hora y media agrupadas alrededor de 20 temas de trabajo. Entre los ponentes se contó con académicos destacados, tanto españoles como socios de la Asociación, entre los cuales figuran Francisco Rico, Alberto Hauf, Anthony Close, Robert Archer y Dominic Keown. Además de los dos plenaristas Joan Oleza Simó y Juan Vicente Aliaga (de la Universitat de València y de la Universitat Politècnica de València respectivamente) también participaron otros seis ponentes de Valencia.
Durante la inauguración del Congreso, el conseller de Cultura, Educación y Deporte, Alejandro Font de Mora, hizo una llamada a la población para que lean la obra de El Quijote
entera, las autoridades académicas y civiles han de impulsar esta lectura ya que allí se encuentra un maravilloso castellano de una gran riqueza
.
Asimismo, el conseller de Cultura quiso, a través de la AHGBI, rendir un homenaje al hispanismo porque a veces es la gente de fuera quien ha de decirnos cosas importantes sobre nosotros mismos. De hecho, muchas de nuestras obras están escritas por hispanistas que nos contemplan desde la lejanía
. Señaló que toda España está de acuerdo con la valía de esta obra cervantina, por eso todas las Comunidades Autónomas estuvimos de acuerdo con la RAE en editar esta gran obra. Además, fue la Comunidad Valenciana la primera Comunidad Autónoma, quitando de Castilla - La Mancha, que respondió a esta importante iniciativa
.
El congreso contó con el patrocinio de la Fundación Bancaja, la Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, la Generalitat Valenciana y la Subdirección General de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas del Ministerio de Cultura de Madrid. Contribuyeron también con ayudas financieras y humanas el Ayuntamiento de Valencia, la Fundación Cañada Blanch de Valencia, la Universitat de València - tanto el Vicerectorat de Cultura como el dInvestigació i Tercer Cicle - el Ayuntamiento de Peñíscola, el Instituto Cervantes, y la Embajada Española de Londres.
Fondos cervantinos
Los congresistas realizaron una de sus sesiones en Peñíscola, otra en la Fundación Bancaja y otra en la Biblioteca Valenciana, de modo que pudieron contemplar el Monasterio de San Miguel de Los Reyes y los fondos cervantinos que posee la Biblioteca Valenciana a través de una muestra que recogió una selección entre los fondos procedentes de la Colección Cervantina reunida por Francesc Martínez i Martínez y depositada en la Biblioteca Valenciana, y entre las más de mil obras adquiridas por la propia biblioteca sobre todo durante este año. La exposición se estructuró en tres bloques, El Quijote traducido
, El Quijote ilustrado
y El Quijote para todos
.
En la muestra, además de las traducciones al inglés, francés, alemán o italiano, destacaban traducciones al árabe, chino, japonés, ruso o, incluso esperanto. Entre las obras ilustradas llamó la atención la publicada en Madrid en 1706 con grabados de Diego de Obregón, la de La Haya de 1744 con dibujos de Coypel grabados por Folkema, y la de Londres de 1738 que incluye por primera vez la biografía de Cervantes escrita por Gregorio Mayáns y Siscar.
Asimismo, en las ediciones contemporáneas se contemplaron las obras ilustradas por Gustave Doré, José Segrelles, Antonio Saura y Antonio Mingote. En el apartado de El Quijote para todos
figuraban obras que atienden sobre todo a la divulgación del texto en todos los ámbitos, obras adaptadas para niños, comics, revistas satíricas ?
Por último, otras obras importantes que se mostraron a los congresistas son la edición de Amberes de 1697, la de Bruselas de 1622, y la primera reproducción facsímil (1871) de la edición de Juan de la Cuesta de 1605.
De las ponencias y comunicaciones saldrán tres libros, publicados por la Biblioteca Valenciana. El primero, que reflejará uno de los enfoques principales del congreso, consistirá en un conjunto de estudios, escritos por especialistas provenientes de Reino Unido, Irlanda, España y otros países sobre el Quijote. Los otros dos libros se enfocarán hacia los estudios de cultura española y portuguesa y la cultura latinoamericana, y ofrecerán un amplio abanico de estudios y de orientaciones metodológicas.
Redacción, administración y publicidad
Guillem de Castro 121, 2ª - 46008 Valencia
Tel. y Fax: 96 338 11 33 - Movil: 686 91 46 44
E-Mail: arteylibertad · hacemosciudad